- Full Description
- Bibliographic Information
- Add Review
Translated by J.M.Q. Davies
‘Slaves in their Chains condenses more than fifty years of inexorable social change that began with the union of the Ionian Islands with Greece in 1864. This powerful novel, fluently and compellingly rendered into English for the first time, deserves to be much better known.
‘This is Corfu, but not as you’ve ever known it. Of the lush olive groves, shimmering crags and soft Mediterranean colours made famous in the landscapes of Edward Lear, or the travel writing of Lawrence Durrell, the most you’ll find in these pages are a ruined Venetian fortress or a bird in a lilac tree, glimpsed through a window. […] Konstantinos Theotokis’s masterly anatomy of the old ruling class of his native island in terminal decline is as tightly constructed and claustrophobic as a tragedy by Ibsen or Strindberg.
‘Old Count Ophiomachos is broke. Every step that might save his family from ruin involves trampling on ancient notions of honour. His sons are feckless dandies. His daughter Eulalia is bullied into giving up the love of her life for a dreary marriage to a wealthy arriviste. […] These people are doomed, and the novel follows the intersecting paths of their doom with an anatomist’s precision.
‘The characters are drawn with great sensitivity. Old Ophiomachos swings wildly between extremes of rage, self-abasement and genuine love and compassion, and by the end he invites comparison with King Lear. The voluptuous Aimilia Valsami is violently torn between love and hate: her thoughts are rendered, often while she lies in bed, in free-flowing sentences reminiscent of Proust or Joyce (Ulysses was published in the same year as this novel, 1922).’
Excerpts from review by Roderick Beaton in the TLS, 11 July 2014 (page 19)
|Date Published||30 Jun 2014|